Notice: Undefined offset: 0 in /home2/fundamen/public_html/plugins/system/jblibrary/jblibrary.php on line 380
Fundamentar - Fundamentar - Lecturas Recomendadas https://fundamentar.com Wed, 23 Oct 2019 02:00:52 -0300 Joomla! - Open Source Content Management es-es Seminario: Hidrovía Paraguay-Paraná https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/5334-hidrovia-paraguay-parana https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/5334-hidrovia-paraguay-parana Seminario: Hidrovía Paraguay-Paraná
]]>
hola@fundamentar.com (Fundamentar) Lecturas Recomendadas Tue, 28 Jun 2016 16:17:19 -0300
Conflicto Colombiano: las 10 Claves del Acuerdo https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/5156-conflicto-colombiano-las-10-claves-del-acuerdo https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/5156-conflicto-colombiano-las-10-claves-del-acuerdo Conflicto Colombiano: las 10 Claves del Acuerdo

Encuentro histórico para un anuncio clave rumbo a la paz: el presidente colombiano, Juan Manuel Santos, se reunió por primera vez con el líder de las FARC, Rodrigo Londoño ("Timochenko"), para anunciar un acuerdo de justicia fundamental en el proceso de paz colombiano.

NOTA PRINCIPAL: Histórico Acuerdo que Abre las Puertas a la Paz de Colombia

El compromiso anunciado por ambos en Cuba prevé la creación de un tribunal especial que juzgue los delitos de más de 50 años de conflicto, un punto que era hasta hoy uno de los obstáculos más grandes de las negociaciones iniciadas hace casi tres años.

Estos son los 10 puntos del Acuerdo de Creación de una Jurisdicción Especial para la Paz:

1. El Gobierno de la República de Colombia y las FARC reafirman su compromiso con los acuerdos logrados hasta la fecha: 'Hacia un Nuevo Campo Colombiano: Reforma Rural Integral', 'Participación política: Apertura democrática para construir la paz' y 'Solución al Problema de las Drogas Ilícitas'.

2. Reafirman su compromiso con una fórmula de Justicia que satisfaga los derechos de las víctimas y contribuya a la construcción de una paz estable y duradera. Con ese propósito estamos construyendo un Sistema Integral de Verdad, Justicia, Reparación y No Repetición. En ese marco hemos acordado que se creará una Comisión para el Esclarecimiento de la Verdad, la Convivencia y la No Repetición y hemos logrado acuerdos importantes en materia de reparación de las víctimas.

3. Hemos acordado crear una Jurisdicción Especial para la Paz, que contará con Salas de Justicia y con un Tribunal para la Paz. Las Salas y el Tribunal estarán integrados principalmente por magistrados colombianos, y contarán con una participación minoritaria de extranjeros que cumplan los más altos requisitos. La función esencial de las Salas y del Tribunal para la Paz es acabar con la impunidad, obtener verdad, contribuir a la reparación de las víctimas y juzgar e imponer sanciones a los responsables de los graves delitos cometidos durante el conflicto armado, particularmente los más graves y representativos, garantizando la no repetición.

4. Terminar con las hostilidades, de acuerdo con el Derecho Internacional Humanitario, el Estado colombiano otorgará la amnistía más amplia posible por delitos políticos y conexos. Una ley de amnistía precisará el alcance de la conexidad. En todo caso no serán objeto de amnistía o indulto las conductas tipificadas en la legislación nacional que se correspondan con los delitos de lesa humanidad, el genocidio y los graves crímenes de guerra, entre otros delitos graves como la toma de rehenes u otra privación grave de la libertad, la tortura, el desplazamiento forzado, la desaparición forzada, las ejecuciones extrajudiciales y la violencia sexual. Estos delitos serán objeto de investigación y enjuiciamiento por parte de la Jurisdicción Especial para la Paz.

5. La Jurisdicción Especial para la Paz tendrá competencia respecto de todos los que de manera directa o indirecta hayan participado en el conflicto armado interno, incluyendo a las FARC y a los agentes del Estado, por los delitos cometidos en el contexto y en razón del conflicto, en especial respecto de los casos más graves y representativos.

6. La Jurisdicción Especial para la Paz contempla dos tipos de procedimientos: uno para quienes reconocen verdad y responsabilidad, y otro para quienes no lo hacen o lo hacen tardíamente. A los primeros se les impondrá una sentencia, fundada en las conductas reconocidas después de haber sido contrastadas las investigaciones de la Fiscalía General de la Nación, las sanciones impuestas por otros órganos del Estado, las sentencias judiciales existentes, así como la información que provean las organizaciones de víctimas y de derechos humanos. Los segundos enfrentarán un juicio contradictorio ante el Tribunal.

7. Las sanciones que imponga el Tribunal tendrán como finalidad esencial satisfacer los derechos de las víctimas y consolidar la paz y deberán tener la mayor función restaurativa y reparadora del daño causado. Para todos aquellos que reconozcan responsabilidades por los delitos competencia del Sistema, la sanción tendrá un componente de restricción de libertades y derechos que garantice el cumplimiento de las funciones reparadoras y restauradoras de las mismas mediante la realización de trabajos, obras y actividades y en general la satisfacción de los derechos de las víctimas. Las sanciones para quienes reconozcan delitos muy graves tendrán un mínimo de duración de cumplimiento de 5 años y un máximo de 8 de restricción efectiva de la libertad, en condiciones especiales. Las personas que hagan dicho reconocimiento de manera tardía ante el Tribunal serán sancionadas con pena de prisión de 5 a 8 años, en condiciones ordinarias. Para tener derecho a la pena alternativa, se requerirá que el beneficiario se comprometa a contribuir con su resocialización a través del trabajo, capacitación o estudio durante el tiempo que permanezca privado de la libertad. Las personas que se nieguen a reconocer su responsabilidad por tales delitos y resulten culpables serán condenadas a pena de prisión hasta de 20 años, en condiciones ordinarias.

8. Para acceder a cualquier tratamiento especial dentro de la Jurisdicción Especial para la Paz es necesario aportar verdad plena, reparar a las víctimas y garantizar la no repetición.

9. En el caso de las FARC, la participación en el sistema integral estará sujeta al abandono de las armas, que deberá comenzar a más tardar a los 60 días luego de la firma del Acuerdo Final.

10. La transformación de las FARC en un movimiento político legal es un objetivo compartido, que contará con todo el apoyo del Gobierno en los términos que se acuerden.

 

FUENTE: El Mundo

]]>
hola@fundamentar.com (Pedro Arrospidegaray) Lecturas Recomendadas Thu, 24 Sep 2015 12:11:28 -0300
Discurso Sobre el Estado de la Unión de Barack Obama 2013 https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1836-discurso-sobre-el-estado-de-la-union-de-barack-obama-2013 https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1836-discurso-sobre-el-estado-de-la-union-de-barack-obama-2013 Discurso Sobre el Estado de la Unión de Barack Obama 2013

Consulta el Discurso Sobre el Estado de la Unión del presidente de EEUU

Señor Presidente de la Cámara de Representantes, Señor Vicepresidente, miembros del Congreso, y conciudadanos:

Hace cincuenta y un años, John F. Kennedy declaró ante esta Cámara que "la Constitución no nos convierte en rivales por el poder sino en socios por el progreso. Mi tarea," dijo ese día, "es comunicar el Estado de la Unión, mejorar es la tarea de todos nosotros."

Esta noche, gracias al tesón y la determinación del pueblo americano, podemos informar que ha habido mucho progreso. Después de una década de guerra agotadora, nuestros valientes hombres y mujeres uniformados están regresando a casa. Después de varios años de una penosa recesión, nuestros negocios han creado más de seis millones de nuevos empleos. Compramos más autos americanos que lo que hemos hecho en cinco años, y menos petróleo extranjero que lo que hemos hecho en veinte. Nuestro mercado de la vivienda está sanándo, nuestro mercado de valores está resurgiendo, y los consumidores, los pacientes y los dueños de casas disfrutan de protecciones más fuertes que las que hayan tenido en el pasado.

Juntos, hemos despejado los escombros de la crisis, y podemos decir con una confianza renovada que el estado de nuestra unión es más fuerte.

Pero nos reunimos aquí sabiendo que hay millones de estadounidenses cuyo duro trabajo y dedicación aun no han sido recompensados. Nuestra economía está agregando empleos, pero demasiada gente aun no puede encontrar empleo a tiempo completo. Las utilidades corporativas se han disparado a altos niveles sin precedente y, sin embargo, durante más de una década, los salarios y los ingresos apenas han cedido.

Entonces, es obligación de nuestra generación arrancar nuevamente el verdadero motor del crecimiento económico de los Estados Unidos, que es una clase media próspera y creciente.

Tenemos la tarea por cumplir de restablecer la premisa básica en que se construyó este país; la idea de que, si uno trabaja duro y cumple sus responsabilidades, uno puede salir adelante, independientemente del lugar de donde uno proceda, de la fisonomía que uno tenga, o de a quién uno ame.

Tenemos la tarea por cumplir de cerciorarnos de que este gobierno haga su labor en nombre de los muchos, y no de los pocos; que este fomente la libre empresa, recompense la iniciativa individual, y le abra las puertas de la oportunidad a todo niño en todas partes de esta gran nación.

El pueblo americano no espera que el gobierno solucione todos los problemas. Ellos no esperan que los que estamos en esta sala estemos de acuerdo en todos los asuntos. Sin embargo, ellos sí esperan que pongamos los intereses de la nación por encima del partido. Ellos esperan que forjemos un compromiso razonable donde nos sea posible. Puesto que ellos saben que los Estados Unidos van adelante solo cuando lo hacemos conjuntamente, y que la responsabilidad de mejorar esta unión sigue siendo la tarea de todos nosotros.

Nuestra labor tiene que comenzar tomando ciertas decisiones básicas sobre nuestro presupuesto; decisiones que tendrán un impacto inmenso en la solidez de nuestra recuperación.

Durante estos últimos años, ambos partidos han colaborado para reducir el déficit en más de $2.5 billones, mayormente con recortes de gastos, pero también con aumentos en las tasas de impuestos para el 1 por ciento más rico de los estadounidenses. Por lo tanto, estamos a más de la mitad de camino de alcanzar la meta de $4 billones en la reducción del déficit que dicen los economistas que necesitamos para estabilizar nuestras finanzas.

Ahora tenemos que terminar esta labor. Y la pregunta es la siguiente: ¿cómo?

En 2011, el Congreso aprobó una ley que estipula que, si ambos partidos no podían llegar a un acuerdo sobre un plan para alcanzar nuestra meta del déficit, cerca de un monto de un billón de dólares de recortes al presupuesto entraría automáticamente en vigor este año. Esos recortes súbitos, graves y arbitrarios pondrían en peligro nuestra disponibilidad militar. Devastarían prioridades tales como la educación, la energía, y las investigaciones médicas. Definitivamente desacelerarían nuestra recuperación y nos costarían cientos de miles de empleos. Y por eso es que Demócratas, Republicanos, líderes empresariales y economistas ya han dicho que esos recortes, conocidos aquí en Washington como "el recorte automático", son una idea pésima.

Ahora bien, algunos en este Congreso han propuesto impedir solo los recortes de la defensa haciendo recortes aun mayores a cosas tales como la educación y la capacitación laboral; los beneficios de Medicare y del Seguro Social.

Esa idea es aun peor. Es cierto, el mayor impulsor de nuestra deuda a largo plazo es el costo creciente del cuidado de la salud para una población que envejece. Y aquellos de nosotros a quienes nos importan grandemente los programas tales como Medicare tenemos que aceptar la necesidad de hacer reformas modestas. De no ser así, nuestros programas de jubilación le quitarán a las inversiones que necesitamos para nuestros hijos, y pondrán en peligro la promesa de una jubilación segura para las generaciones futuras.

Sin embargo, no podemos pedirles a las personas de la tercera edad y a las familias trabajadoras que acarreen el peso completo de la reducción del déficit mientras no les pedimos nada más a los más ricos y más poderosos. No podemos fomentar la clase media simplemente pasándole el costo del cuidado de la salud o de los estudios universitarios a las familias que ya enfrentan dificultades, ni tampoco forzando a las comunidades a dejar cesantes a más maestros, policías y bomberos. La mayoría de los estadounidenses, tanto Demócratas, como Republicanos e independientes, entiende que no podemos simplemente hacer recortes para llegar a la prosperidad. Ellos saben que el crecimiento económico generalizado requiere un enfoque equilibrado a la reducción del déficit, con recortes de gastos y con ingresos, y haciendo que todos hagan lo que les corresponde hacer. Y ese es el enfoque que yo les ofrezco esta noche.

Sobre el Medicare, estoy listo para promulgar reformas que lograrán el mismo monto de ahorros en el cuidado de la salud para principios de la próxima década que las reformas propuestas por la comisión bipartidista Simpson-Bowles. Hasta ahora, la Ley de Cuidado de Salud Costeable (Obamacare) está contribuyendo a aminorar el aumento de los costos del cuidado de la salud. Las reformas que yo propongo van más allá de esto. Reduciremos los subsidios de los contribuyentes a las compañías farmacéuticas y les pediremos más a las personas de la tercera edad que cuentan con más recursos. Reduciremos los costos mediante un cambio en la manera en que nuestro gobierno paga por el Medicare, debido a que nuestras facturas médicas no deben basarse en la cantidad de pruebas prescritas ni en los días de ingreso en el hospital sino que deben basarse en la calidad del cuidado recibido por las personas de la tercera edad. Y estoy dispuesto a considerar otras reformas que propongan ambos partidos, siempre que estas no violen la garantía de una jubilación segura. Nuestro gobierno no debe hacer promesas que no podamos cumplir, pero tenemos que mantener las promesas que ya hayamos hecho.

Para llegar a la meta de la reducción del resto de nuestro déficit, debemos hacer lo que han sugerido los líderes de ambos partidos, y ahorrarnos cientos de miles de millones de dólares deshaciéndonos de los vacíos legales y las deducciones para los acaudalados y los que están bien conectados. Después de todo, ¿por qué optaríamos por hacer recortes más severos a los programas de educación y al Medicare simplemente para proteger los beneficios fiscales de intereses especiales? ¿Resulta justo eso? ¿De qué manera promueve eso el crecimiento?

Ahora tenemos nuestra mejor oportunidad para una reforma fiscal integral, de carácter bipartidista, que fomente la creación de trabajos y ayude a reducir el déficit. El pueblo americano merece un código fiscal que ayude a las pequeñas empresas a invertir menos tiempo llenando formularios complicados y más tiempo expandiendo su negocio y contratando gente; un código fiscal que garantice que los multimillonarios que tienen contadores super po no puedan pagar una tasa de impuestos más baja que sus secretarias trabajadoras; un código fiscal que reduzca los incentivos para trasladar empleos al extranjero, y que reduzca las tasas de impuestos para los negocios y empresas manufactureras que creen empleos aquí mismo en los Estados Unidos. Eso es lo que puede representar una reforma del sistema tributario. Eso es lo que podemos lograr juntos.

Estoy consciente de que la reforma tributaria y la reforma de programas de la red social no serán fáciles. La política será difícil para ambas partes. Ninguno de nosotros conseguirá el 100 por ciento de lo que queremos. Pero la alternativa nos costará empleos, perjudicará a nuestra economía, e impondrá dificultades a millones de estadounidenses que trabajan duro. De manera que pongamos a un lado los intereses de los partidos, y colaboremos para aprobar un presupuesto que reemplace los recortes desatinados con ahorros e inversiones sensatos en nuestro futuro. Y hagámoslo sin las políticas arriesgadas carentes de garantía que son estresantes para los consumidores y alarmantes para los inversionistas. La más extraordinaria nación de la Tierra no puede continuar manejando sus negocios dejándonos llevar de una crisis fabricada a otra. Pongámonos de acuerdo, aquí mismo, ahora mismo, en mantener el gobierno del pueblo abierto, pagar nuestras cuentas a tiempo, y defender en todo momento la completa fe y el crédito de los Estados Unidos de América. Ya que el pueblo americano ha laborado muy duro durante demasiado tiempo en la reconstrucción después de una crisis para entonces ver que sus funcionarios electos ocasionen otra.

Ahora bien, la mayoría de nosotros está de acuerdo en que un plan para reducir el déficit tiene que ser parte de nuestra agenda. Pero seamos precisos: la reducción del déficit por sí sola no es un plan económico. Una economía creciente que cree empleos buenos de clase media; esa tiene que ser la Estrella del Norte que guíe nuestros esfuerzos. Cada día debemos hacernos tres preguntas como nación: ¿Cómo podemos atraer más empleos a nuestras costas? ¿Cómo equipamos a nuestra gente de las habilidades necesarias para desempeñar esos empleos? Y, ¿cómo nos cercioramos de que el trabajo duro dé lugar a un medio de vida decente?

Hace año y medio, yo propuse una Ley para Trabajos Estadounidenses que economistas independientes opinaron que crearía más de un millón de nuevos empleos. Le agradezco al último Congreso la aprobación de una parte de esa agenda, y le exhorto a este Congreso a que apruebe el resto. Esta noche, voy a presentar propuestas adicionales que estarán pagas completamente y que cumplen con el marco de referencia del presupuesto al que ya han acordado ambos partidos hace 18 meses. Les repito, nada de lo que propongo esta noche debe aumentar nuestro déficit ni por diez centavos. No es un gobierno más grande lo que necesitamos, sino un gobierno más sensato que establezca prioridades y que invierta en un crecimiento generalizado.

Nuestra primera prioridad es hacer que los Estados Unidos sean un imán para atraer nuevos empleos y manufactura.

Después de eliminar empleos durante más de 10 años, nuestras empresas manufactureras han agregado alrededor de 500,000 empleos durante los últimos tres. Caterpillar está trayendo empleos de vuelta de Japón. Ford está trayendo empleos de vuelta de México. Después de establecer plantas en otros países como China, Intel está abriendo su planta más moderna aquí en casa. Y este año, Apple nuevamente comenzará a fabricar las computadoras Mac aquí en los Estados Unidos.

Hay cosas que podemos hacer, ahora mismo, para acelerar esa tendencia. El año pasado, creamos nuestro primer instituto de innovación en la manufactura en Youngstown, Ohio. Un almacén que había estado cerrado actualmente es la sede de un laboratorio de arte en el que nuevos trabajadores están haciéndose expertos en impresión de 3D que tiene el potencial de revolucionar la manera en que hacemos prácticamente todo. No hay motivo por lo que esto no pueda suceder en otras ciudades y pueblos. Así es que, esta noche, estoy anunciando el lanzamiento de tres más de estos centros de manufactura, en los que los negocios se aliarán con los Departamentos de Defensa y de Energía para convertir regiones dejadas atrás por la globalización en centros globales de empleos y manufactura de alta tecnología. Y le exhorto a este Congreso a que ayude a crear una red de quince de estos centros y así garantizar que la próxima revolución en la manufactura esté Hecha en Estados Unidos.

Si queremos fabricar los mejores productos, también tenemos que invertir en las mejores ideas. Cada dólar que invertimos para correlacionar el genoma humano redituó $140 a nuestra economía. Actualmente, nuestros científicos están correlacionando el cerebro humano para descubrir las respuestas al padecimiento de Alzheimer; desarrollando medicamentos para regenerar los órganos dañados; creando nuevos materiales para que las baterías tengan diez veces más potencia. Ahora no es el momento de aniquilar estas inversiones que crean empleos en ciencias e innovación. Ahora es el momento de llegar a un nivel de investigación y desarrollo nunca visto desde el pináculo de la Carrera Espacial. Y actualmente, ningún área tiene mayor promesa que nuestras inversiones en la energía americana.

Después de años de hablar del asunto, finalmente estamos posicionados para controlar nuestro futuro en materia de energía. Producimos más petróleo en el país que lo que hemos hecho en 15 años. Hemos duplicado la distancia que pueden recorrer nuestros autos con un galón de gasolina, y la cantidad de energía renovable que generamos de fuentes tales como la eólica y la solar, contando con la evidencia de decenas de miles de buenos empleos americanos. Producimos más gas natural que lo que hayamos hecho hasta ahora y, consecuentemente, las facturas de electricidad de casi todos son más bajas. Y, durante los últimos cuatro años, nuestras emisiones de la peligrosa contaminación ocasionada por el carbono que amenaza a nuestro planeta realmente han disminuido.

Pero por el bien de nuestros hijos y de nuestro futuro, tenemos que hacer más para combatir el cambio climático. Es cierto, la realidad es que ningún evento por sí solo establece una tendencia. Pero el hecho es que los 12 años de más calor en la historia todos han ocurrido en los últimos 15. Ahora, las olas de calor, las sequías, los incendios forestales, y las inundaciones son más frecuentes e intensas. Podemos optar por creer que la Supertormenta Sandy, y la sequía más severa en varias décadas, y los peores incendios forestales que hayan experimentado algunos estados fueron simplemente una desafortunada casualidad. O podemos optar por creer en el juicio contundente de la ciencia y tomar medidas antes de que sea demasiado tarde.

La buena noticia es que podemos lograr un progreso significativo sobre este tema al tiempo que impulsamos un crecimiento económico sólido. Exhorto al Congreso a que procure encontrar una solución al cambio climático de carácter bipartidista y basada en el mercado, como en la que John McCain y Joe Lieberman colaboraron hace unos años. Pero si el Congreso no toma medidas pronto para proteger a las generaciones futuras, yo lo haré. Yo le daré instrucciones a mi Gabinete para que formule medidas ejecutivas que podamos tomar, ahora y en el futuro, para reducir la contaminación, preparar a nuestras comunidades para las consecuencias del cambio climático, y agilizar la transición a fuentes de energía más sostenibles.

Hace cuatro años, otros países dominaban el mercado de la energía limpia y los empleos que esto conllevaba. Eso lo hemos comenzado a cambiar. El año pasado, la energía eólica agregó casi la mitad de toda la nueva capacidad de la energía en los Estados Unidos. Así es que generemos aun más. La energía solar se hace menos costosa cada año, así es que logremos reducir los costos aun más. Mientras países como China continúen invirtiendo a todo tren en la energía limpia, también tenemos que hacerlo nosotros.

Mientras tanto, el auge del gas natural nos ha resultado en la producción de energía más limpia y mayor independencia en materia de energía. Por eso es que mi Administración seguirá eliminando más burocracia y agilizará los permisos nuevos de petróleo y gas. Pero también quiero trabajar con este Congreso para fomentar las investigaciones y la tecnología que ayuden a quemar el gas natural con de manera aun más limpia y a proteger nuestro aire y nuestra agua.

De hecho, mucha de esta energía recién descubierta se extrae de los terrenos y las aguas que son propiedad de todos nosotros, es decir, del público. Así es que, esta noche, propongo que usemos algunos de nuestros ingresos de petróleo y gas para financiar un Fideicomiso para la Seguridad de la Energía que impulsará las nuevas investigaciones y tecnología que se requieren para que nuestros autos y camiones puedan prescindir totalmente del petróleo. Si una coalición no afiliada a ningún partido de Directores Ejecutivos y de generales y almirantes jubilados puede respaldar esta idea, nosotros también podemos. Tomemos sus consejos y liberemos a nuestras familias y negocios de las dolorosas subidas de los precios de la gasolina que hemos tolerado durante demasiado tiempo. Esta noche, también estoy presentado una nueva meta para los Estados Unidos: recortemos a la mitad la energía que puedan desperdiciar nuestras casas y nuestros negocios durante los próximos veinte años. Los estados con las mejores ideas para crear empleos y reducir las facturas de energía con la construcción de edificios más eficientes recibirán apoyo federal para ayudarlos a que eso se convierta en realidad.

El sector de la energía en los Estados Unidos es solo una parte de una infraestructura envejecida que necesita reparación. Pregúntenle a cualquier Director Ejecutivo dónde preferiría ubicarse y contratar: en un país con carreteras y puentes en deterioro, o en uno con ferrocarriles y con internet de alta velocidad; escuelas de alta tecnología y redes autoregenerantes de distribución de la electricidad. El Director Ejecutivo de Siemens America, que es una compañía que trajo cientos de nuevos empleos a Carolina del Norte, ha dicho que si optimizamos nuestra infraestructura, ellos traerán incluso más empleos. Y yo sé que ustedes quieren estos proyectos de creación de empleos en sus distritos. Los he visto a todos ustedes en las ceremonias de corte de cinta.

Esta noche, propongo un programa de "Arreglarlo primero" para hacer que la gente trabaje lo antes posible en nuestras reparaciones más urgentes, tales como los cerca de 70,000 puentes con estructuras deficientes a través de todo el país. Y para garantizar que los contribuyentes no tengan que sobrellevar toda la carga, también propongo una Alianza para Reconstruir a los Estados Unidos que atraiga capital privado para optimizar lo que nuestros negocios más necesitan: puertos modernos para transportar nuestra mercancía; tuberías modernas que puedan resistir una tormenta; escuelas modernas como las que merecen nuestros hijos. Demostremos que no hay un lugar mejor para hacer negocios que los Estados Unidos de América. Y comencemos a hacerlo ahora mismo.

Parte de nuestro esfuerzo de reconstrucción también tiene que incluir a nuestro sector de la vivienda. Actualmente, nuestro mercado inmobiliario finalmente se está recuperando del derrumbe de 2007. Los precios de las casas están subiendo al ritmo más acelerado en seis años, las compras de casas han subido cerca de un 50 por ciento, y la construcción se está expandiendo nuevamente.

Sin embargo, incluso con las tasas hipotecarias cerca de su punto más bajo en 50 años, demasiadas familias que tienen buen crédito y que quieren comprar casa están siendo rechazadas. Demasiadas familias que nunca han dejado de hacer un pago y que quieren refinanciar están recibiendo respuestas negativas. Eso no permite que nuestra economía prospere, y tenemos que arreglarlo. Ahora mismo, hay una propuesta de ley en este Congreso que le ofrecería a todo dueño de casa responsable en los Estados Unidos la oportunidad de ahorrarse $3,000 al año con una refinanciación a las tasas de hoy en día. Los Demócratas y los Republicanos lo apoyaron anteriormente. ¿Qué es lo que estamos esperando? Hagan una votación. Envíenme ese proyecto de ley. Ahora mismo, hay regulaciones que se superponen y que impiden que familias jóvenes responsables puedan comprar su primera casa. ¿Qué es lo que nos detiene? Optimicemos el proceso, y contribuyamos al crecimiento de nuestra economía.

Estas iniciativas en la manufactura, la energía, la infraestructura, y la vivienda ayudarán a los empresarios y a las pequeñas empresas a expandirse y crear nuevos empleos. Sin embargo, nada de eso hará diferencia salvo que también equipemos a nuestros habitantes de las habilidades y la capacitación para ocupar esos empleos. Y eso tiene que comenzar a la edad más temprana posible.

Un estudio tras otro indica que, mientras más pronto comience un niño a aprender, mejor rendimiento este tendrá a la larga. Sin embargo, actualmente, menos de 3 de cada 10 niños de cuatro años de edad están inscritos en un programa pre-escolar de alta calidad. La mayoría de los padres de clase media no pueden darse el lujo de pagar varios cientos de dólares a la semana en un pre-escolar privado. Y, para los niños pobres que necesitan la mayor cantidad de ayuda, la falta de acceso a la educación pre-escolar puede ensombrecerlos para el resto de sus vidas.

Esta noche, propongo colaborar con los estados para poner el pre-escolar de alta calidad a la disposición de todo niño en los Estados Unidos. Cada dólar que invertimos en la educación pre-escolar de alta calidad puede ahorrar más de siete dólares más adelante con el mejoramiento de las tasa de graduación, la reducción del embarazo en la adolescencia, e incluso la reducción de la delincuencia violenta. En los estados que hacen una prioridad de la educación de nuestros niños más pequeños, tales como Georgia u Oklahoma, los estudios indican que los estudiantes tienen mayor probabilidad de leer y tener conocimientos de matemáticas a nivel de grado, graduarse de la escuela secundaria, mantener un trabajo, y formar sus propias familias más estables. Así es que hagamos lo que logra resultados, y cerciorémonos de que ninguno de nuestros muchachos comience la carrera de la vida teniendo desventaja. Brindémosle esa oportunidad a nuestros muchachos.

Asegurémonos también de que un diploma de la escuela secundaria abra el camino a un buen trabajo para nuestros hijos. Ahora mismo, países como Alemania se concentran en fomentar la graduación de sus estudiantes de escuela secundaria con el equivalente de un título técnico otorgado por uno de nuestros institutos comunitarios de educación superior, y de esa manera están listos para tomar un empleo. En las escuelas como P-Tech en Brooklyn, los estudiantes se gradúan con un diploma de la secundaria y un título universitario de dos años en sistemas informáticos o en ingeniería, gracias a una colaboración forjada por las escuelas públicas de Nueva York, la City University of New York e IBM.

Necesitamos brindar oportunidades como esta a todos los estudiantes estadounidenses. Hace cuatro años, iniciamos el programa Carrera a la cima, que es un certamen que convenció a casi todos los estados para que prepararan planes de estudios más inteligentes y establecieran normas más estrictas a cambio de aproximadamente el 1% de lo que gastamos en educación cada año. Esta noche voy a anunciar un nuevo reto para rediseñar las escuelas secundarias de Estados Unidos a fin de que puedan equipar mejor a sus graduados para afrontar las exigencias de una economía de alta tecnología. Recompensaremos a las escuelas que establezcan nuevas alianzas con universidades y empresas y que diseñen clases centradas en ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas, que son las habilidades que las empresas de la actualidad están buscando para ocupar sus empleos ahora mismo y en el futuro.

Ahora bien, aún contando con mejores escuelas secundarias, la mayoría de los jóvenes necesitará recibir educación superior. Es un hecho sencillo: mientras mayor nivel educativo logre una persona, más probabilidades tendrá de obtener un empleo y forjarse un camino a la clase media. Sin embargo, hoy mismo los costos astronómicos impiden a muchos jóvenes lograr una educación superior, o los condena a vivir con una carga de deuda insostenible.

Mediante créditos fiscales, subvenciones y mejores préstamos, hemos abaratado el costo de la educación universitaria para millones de estudiantes y sus familias en años recientes. Pero los contribuyentes no pueden seguir subsidiando el elevadísimo costo de la educación superior. Las universidades deben poner de su parte para contener esos costos y tenemos la responsabilidad de comprobar que así lo hagan. Esta noche le pediré al Congreso que cambie la Ley de Educación Superior para que incluya tanto la asequibilidad como el valor educativo a fin de determinar qué recintos de educación superior reciben determinados tipos de asistencia federal. Y, mañana, mi Administración publicará una nueva "tarjeta de puntaje universitario" que tanto los padres como los estudiantes pueden usar para comparar universidades según criterios sencillos: en qué universidad puede el estudiante obtener el mayor beneficio por lo que paga.

A fin de acrecentar nuestra clase media, nuestros ciudadanos deben tener acceso a la educación y la capacitación requeridas por los empleos de la actualidad. Pero también queremos asegurarnos de que Estados Unidos siga siendo el lugar donde todo el que esté dispuesto a trabajar con tesón tendrá la oportunidad de salir adelante.

Nuestra economía cobra mayor fuerza cuando aprovechamos los talentos y el ingenio de inmigrantes esforzados y optimistas. Y ahora mismo, líderes de los sectores empresariales, sindicales, de cumplimiento del orden público y de comunidades religiosas convienen en que ha llegado la hora de aprobar una reforma migratoria integral.

Una reforma verdadera significa contar con una sólida seguridad fronteriza. Podemos aprovechar el progreso ya logrado por mi Administración: hemos desplegado más fuerzas en la frontera sureña que en ningún otro momento de nuestra historia y hemos reducido los cruces ilegales a sus niveles más bajos en 40 años.

Una reforma verdadera significa establecer un camino responsable para ganarse la ciudadanía. Un camino que incluya aprobar una verificación de antecedentes, pagar impuestos y abonar una multa significativa, aprender inglés y ocupar su lugar correspondiente en la cola, detrás de aquellos que están tratando de residir legalmente en el país.

Además, una reforma verdadera significa reparar el sistema de inmigración legal para acortar los períodos de espera, reducir la burocracia y atraer a los empresarios e ingenieros altamente calificados para que nos ayuden a crear empleos y fomentar nuestra economía.

En otras palabras, sabemos lo que hay que hacer. En este mismísimo momento, grupos bipartidistas en ambas cámaras están trabajando diligentemente para redactar un proyecto de ley. Celebro estas gestiones. Pues bien, ¡finalicémolas! Envíenme un proyecto de ley de reforma migratoria integral en los próximos meses y lo voy a promulgar de inmediato.

Pero no podemos detenernos en ese punto. Sabemos que la economía cobra mayor fuerza cuando nuestras esposas, madres e hijas pueden llevar vidas libres de discriminación en el centro de trabajo y libres del temor de sufrir violencia en el hogar. Hoy día, el Senado aprobó la Ley sobre la Violencia contra la Mujer que Joe Biden había redactado en su forma original casi 20 años atrás. Por lo tanto, insto a la Cámara de Representantes a que haga lo mismo. Y pido al Congreso que declare que las mujeres deben ganar un salario equivalente al trabajo que desempeñan y que finalmente apruebe la Ley de Equidad Salarial este año.

Sabemos que nuestra economía está más fuerte cuando podemos recompensar un día honesto de trabajo con un salario honesto pero, actualmente, un trabajador a tiempo completo con un salario mínimo gana $14,500 al año. Incluso con la reducción impositiva implementada, una familia con dos hijos que gane el salario mínimo sigue estando por debajo del nivel de pobreza. Eso no está bien. Es por eso que, desde la última vez que este Congreso aumentó el salario mínimo, diecinueve estados han elegido aumentar el suyo aún más.

Esta noche, declaremos que, en la nación más rica de la Tierra, ninguna persona que trabaje a tiempo completo debe vivir por debajo del nivel de pobreza, y aumentar el salario mínimo federal a $9.00 la hora. Este sencillo paso aumentaría los ingresos de millones de familias trabajadoras. Puede significar la diferencia entre ir a la tienda a comprar comestibles o ir al banco de comida; pagar la renta o ser desalojado; estar escasamente cubriendo gastos en todo momento o finalmente salir adelante. Para los negocios en toda la nación, esto se traduce en clientes con más dinero en sus bolsillos. De hecho, los trabajadores no tienen por qué estar esperando año tras año a que suba el salario mínimo mientras que el salario de los Directores Ejecutivos es el más alto históricamente. Así es que he aquí una idea en la que de hecho estuvimos de acuerdo el Gobernador Romney y yo el año pasado: vamos a vincular el sueldo mínimo al costo de vida para que por fin se convierta en un salario con el cual se pueda vivir.

Esta noche, también debemos reconocer que existen comunidades en este país en donde sin importar que tan duro se trabaje, es virtualmente imposible salir adelante. Pueblos con fábricas que han sido diezmados cuando las plantas empacaron y se fueron. Ineludibles focos de pobreza, en zonas tanto urbanas como rurales, en donde los adultos jóvenes todavía están luchando por encontrar su primer trabajo. Los Estados Unidos no es un lugar donde nuestro destino debe definirse según el lugar o las circunstancias en que nacemos. Es por eso que necesitamos edificar nuevas escaleras de oportunidad hacia la clase media para todos aquellos que estén dispuestos a escalarlas.

Ofrezcamos incentivos a aquellas empresas que contraten a estadounidenses que cuenten con las capacidades para llenar esa vacante de trabajo, pero que han estado tanto tiempo sin trabajo que nadie les da una oportunidad. Pongamos a la gente a trabajar reconstruyendo las casas vacantes en los vecindarios decadentes. Además este año mi Administración empezará a formar alianzas con 20 de los pueblos más adversamente afectados en los Estados Unidos para levantar a estas comunidades. Colaboraremos con líderes locales para enfocar los recursos en la seguridad pública, la educación y la vivienda. Daremos créditos tributarios a aquellos negocios que contratan e inviertan. Y nos concentraremos en el fortalecimiento de las familias al eliminar los elementos financieros de disuasión al matrimonio para las parejas de bajos ingresos y hacer más para fomentar la paternidad, ya que lo que hace hombre a alguien no es la habilidad de concebir un hijo, sino tener la valentía de criarlo.

Familias más fuertes. Comunidades más fuertes. Estados Unidos más fuertes. Este tipo de prosperidad, que es amplia, compartida y edificada sobre una próspera clase media, ha sido siempre la fuente de nuestro progreso en este país. Y también es la base de nuestro poder e influencia a nivel mundial.

Esta noche, nos mantenemos unidos para aclamar a las tropas y los civiles que se sacrifican a diario para protegernos. Es debido a ellos que podemos decir con confianza que los Estados Unidos terminará su misión en Afganistán, y logrará nuestro objetivo de derrotar el núcleo de Al Qaeda. Ya hemos traído a casa a 33,000 de nuestros valientes hombres y mujeres del servicio militar. En la primavera, nuestras fuerzas se desplazarán a un papel de apoyo, mientras que las fuerzas de seguridad de Afganistán asumirán el liderazgo. Esta noche, puedo anunciar que durante el próximo año, otras 34,000 tropas estadounidenses en Afganistán regresarán a casa. Esa reducción continuará. Y nuestra guerra en Afganistán terminará a finales del año que viene.

Más allá de 2014, perdurará el compromiso de los Estados Unidos a lograr un Afganistán unificado y soberano, pero la naturaleza de nuestro compromiso cambiará. Estamos negociando un acuerdo con el gobierno afgano y nos estamos enfocando en dos misiones: capacitar y equipar a las fuerzas afganas para que el país no caiga de nuevo en un caos, y esfuerzos antiterroristas que nos permitan perseguir a los restos de Al Qaeda y sus afiliados.

Hoy, la organización que nos atacó el 11 de septiembre es una sombra de lo que era. Han surgido diferentes grupos extremistas y afiliados de Al Qaeda, desde la Península Arábiga hasta África. La amenaza que representan dichos grupos está evolucionando. Pero para hacerle frente a esta amenaza no necesitamos mandar a miles de nuestros hijos e hijas al extranjero ni ocupar otras naciones. En lugar de eso tenemos que ayudar a países como Yemen, Libia y Somalia para que puedan ocuparse de su propia seguridad, y ayudar a los aliados que pelean contra los terroristas, como lo hemos hecho en Mali. Y, cuando sea necesario y usando un amplio rango de capacidades, continuaremos tomando acciones directas contra aquellos terroristas que representan la amenaza más seria contra los estadounidenses.

Al hacerlo, debemos valernos de nuestros valores en la lucha. Es por eso que mi Administración se ha esforzado incansablemente para forjar un marco jurídico y político duradero que guíe nuestras operaciones antiterroristas, y a lo largo de este gobierno hemos mantenido al Congreso plenamente informado de nuestros esfuerzos. Pero yo reconozco que, en nuestra democracia, nadie debe simplemente llegar y aceptar mi palabra de que estamos haciendo las cosas correctamente. Así que, en los meses venideros, seguiré trabajando con el Congreso para garantizar no sólo que nuestra selección de objetivos, detención y enjuiciamiento de terroristas se mantenga consistente con nuestras leyes y sistema de controles y contrapesos, sino que nuestros esfuerzos sean aún más transparentes ante el pueblo americano y el mundo.

Por supuesto que nuestros retos no terminan con Al Qaeda. Estados Unidos seguirá liderando los esfuerzos para prevenir la propagación de las armas más peligrosas en el mundo. El régimen en Corea del Norte debe comprender que sólo logrará seguridad y prosperidad cumpliendo con sus obligaciones internacionales. Los actos de provocación como el que vimos anoche sólo resultarán en un mayor aislamiento, ya que permaneceremos firmes en respaldo de nuestros aliados, fortaleceremos nuestras propias defensas de misiles, y estaremos a la cabeza del esfuerzo mundial por tomar acción firme en respuesta a estas amenazas.

Asimismo, los líderes de Irán tienen que reconocer que este es el momento para una solución diplomática, porque hay una coalición unida exigiendo que ellos cumplan con sus obligaciones, y haremos lo que sea necesario para impedir que obtengan un arma nuclear. También entablaremos conversaciones con Rusia para buscar mayores reducciones en nuestros arsenales nucleares, y seguiremos siendo líderes en el esfuerzo global de proteger materiales nucleares que pudieran caer en las manos equivocadas, puesto que nuestra capacidad para influir sobre otros depende de nuestra voluntad de liderar.

Estados Unidos también debe hacerle frente a la amenaza real y creciente de ataques cibernéticos. Sabemos que los piratas informáticos se roban las identidades de personas e infiltran correos electrónicos privados. Sabemos que empresas extranjeras sustraen nuestros secretos corporativos. Y nuestros enemigos buscan la capacidad de sabotear nuestra red de energía eléctrica, nuestras instituciones financieras, y nuestros sistemas de control del tráfico aéreo. No podemos mirar hacia atrás en años venideros y preguntarnos por qué no hicimos nada ante las serias amenazas a nuestra seguridad y nuestra economía.

Es por eso que hoy, más temprano, firmé un nuevo decreto ejecutivo que fortalecerá nuestras defensas cibernéticas aumentando el intercambio de información y desarrollando normas que protejan nuestra seguridad nacional, nuestros empleos, y nuestra privacidad. Ahora bien, el Congreso también debe actuar, aprobando las leyes que otorguen a nuestro gobierno una mayor capacidad para proteger nuestras redes y disuadir los ataques.

Aún mientras protegemos a nuestro pueblo, debemos recordar que el mundo de hoy presenta no solo peligros, sino también oportunidades. Para elevar las exportaciones estadounidenses, respaldar los empleos norteamericanos, y lograr igualdad de oportunidades en los mercados en crecimiento de Asia, tenemos la intención de completar las negociaciones para una Alianza Transpacífica. Y, esta noche, estoy anunciando que iniciaremos conversaciones para una Alianza Transatlántica de Comercio e Inversión amplia con la Unión Europea, porque el comercio que sea libre y justo a través del Atlántico sustenta millones de empleos americanos bien remunerados.

También sabemos que el progreso en las partes empobrecidas de nuestro mundo nos enriquece a todos. En muchos lugares, la gente vive con poco más de un dólar al día. Así que los Estados Unidos unirá fuerzas con nuestros aliados para erradicar esa pobreza extrema en las próximas dos décadas: conectando a más personas a la economía global y fomentando la participación de las mujeres; dándole a nuestros jóvenes y a nuestras mentes más brillantes nuevas oportunidades para servir; ayudando a las comunidades a poder alimentarse, obtener energía, y educarse a sí mismos; salvando a los niños del mundo de muertes prevenibles; y haciendo realidad la promesa de una generación libre del SIDA.

Por sobre todo, Estados Unidos tiene que seguir siendo una fuente de inspiración a todos los que buscan la libertad durante este periodo de cambios históricos. Yo pude observar el poder de la esperanza el año pasado en Rangún, cuando Aung San Suu Kyi le dio la bienvenida a un presidente norteamericano a un hogar donde ella había estado encarcelada por años; donde miles de birmanos salieron a las calles, ondeando banderas estadounidenses, incluyendo a un hombre que dijo, "en Estados Unidos hay justicia y leyes. Yo quiero que nuestro país sea así".

En defensa de la libertad, seguiremos siendo el ancla de sólidas alianzas desde las Américas hasta África; de Europa hasta Asia. En el Oriente Medio, apoyaremos a los ciudadanos a medida que estos exijan sus derechos universales, y apoyaremos transiciones estables a la democracia. El proceso será engorroso, y no podemos atrevernos a pensar que vamos a poder dictar el curso de cambios a ocurrir en países como Egipto; pero podemos insistir, e insistiremos, en que se respeten los derechos fundamentales de todas las personas. Mantendremos la presión sobre el régimen sirio que ha asesinado a su propio pueblo, y respaldaremos a los líderes de la oposición que respeten los derechos de todos los sirios. Y estaremos firmemente con Israel en la búsqueda de la seguridad y una paz duradera. Esos son los mensajes que llevaré cuando viaje al Medio Oriente el próximo mes.

Todo este trabajo depende del valor y de los sacrificios de aquellos que sirven en lugares peligrosos, exponiéndose a grandes riesgos a su persona: nuestros diplomáticos, nuestros agentes de inteligencia y los hombres y mujeres de las Fuerzas Armadas de Estados Unidos. Mientras yo sea Comandante en Jefe, haremos todo cuanto sea necesario para proteger a aquellos que sirven a su país en el exterior y mantendremos la mejor fuerza militar del mundo. Invertiremos en nuevas capacidades, aun mientras reducimos los gastos excesivos y gastos de tiempo de guerra. Aseguraremos el tratamiento parejo de todos los miembros de las fuerzas armadas y beneficios parejos para sus familias, tanto homosexuales como heterosexuales. Contaremos con el valor y las habilidades de nuestras hermanas e hijas, porque las mujeres han probado bajo fuego enemigo que están preparadas para el combate. Cumpliremos la palabra dada a nuestros veteranos, invirtiendo en una atención médica de talla mundial, incluida la atención en salud mental, para nuestros guerreros heridos; apoyando a nuestras familias militares y dándoles a nuestros veteranos los beneficios, la educación y las oportunidades de trabajo que tienen merecidos. Y quiero agradecer a mi esposa Michelle y a la Dra. Jill Biden su continuada dedicación para servir a nuestras familias militares de la misma manera que estas nos sirven a nosotros.

Pero defender nuestra libertad no es una obligación solo para nuestras fuerzas armadas. Todos debemos poner de nuestra parte para asegurar que los derechos que nos fueron dotados por Dios sean protegidos aquí en nuestro país. Esto incluye nuestro derecho más fundamental como ciudadanos: el derecho a votar. Cuando haya estadounidenses, independientemente de donde vivan y de a qué partido pertenezcan, a quienes se les prive de ese derecho simplemente porque no puedan esperar cinco, seis, siete horas solo para dar su voto, estamos traicionando nuestros ideales. Es por eso que, esta noche, anuncio una comisión sin afiliación de partido para mejorar la experiencia de votar en Estados Unidos. Y les estoy solicitando a dos expertos con muchos años en este campo, que sirvieron recientemente como los principales abogados de mi campaña y de la campaña del Gobernador Romney, que la lideren. Vamos a corregir esto. El pueblo estadounidense lo exige. Y también lo exige nuestra democracia.

Por supuesto que lo que he dicho esta noche importa poco si no unimos fuerzas para proteger a nuestro más apreciado recurso, que son nuestros niños.

Han pasado dos meses desde Newtown. Sé que esta no es la primera vez que este país ha sostenido un debate sobre la manera de reducir la violencia armada. Pero esta vez es diferente. La abrumadora mayoría de los estadounidenses, aquellos que creen en la 2ª Enmienda, ha unido fuerzas en torno a una reforma de sentido común, como las investigaciones de antecedentes que harán que sea más difícil para los criminales obtener un arma. Senadores de ambos partidos están colaborando en la redacción de nuevas leyes severas para evitar que alguien compre armas para su reventa a los criminales. Los jefes de policía están pidiendo nuestra ayuda para eliminar de nuestras calles las armas de guerra y los cargadores masivos de municiones, porque están cansados de que se les supere en cantidad y potencia de armas.

Cada una de estas propuestas merece una votación en el Congreso. Si usted quiere votar que no, esa es su elección. Pero estas propuestas merecen un voto. Porque en los dos meses desde Newtown, más de un millar de cumpleaños, graduaciones y aniversarios nos han sido robados de nuestras vidas por la bala de un arma de fuego.

Entre los que perdimos se encontraba una joven llamada Hadiya Pendleton. Tenía 15 años de edad. Le encantaban las galleticas Fig Newtons y ponerse brillo de labios. Era batonista. Ella era tan buena con sus amigos que todos las consideraban su mejor amiga. Hace sólo tres semanas, estuvo aquí, en Washington, con sus compañeros de clase, actuando para su país en mi toma de posesión. Y una semana después murió a consecuencia de un disparo en un parque de Chicago después de salir de la escuela, a tan solo una milla de distancia de mi casa.

Los padres de Hadiya, Nate y Cleo, se encuentran en esta sala esta noche, junto con más de dos docenas de estadounidenses cuyas vidas fueron destrozadas por la violencia con armas de fuego. Ellos merecen un voto.

Gabby Giffords merece un voto.

Las familias de Newtown merecen un voto.

Las familias de Aurora merecen un voto.

Las familias de Oak Creek, Tucson, Blacksburg y de un sinnúmero de otras comunidades desgarradas por la violencia armada todas merecen un simple voto.

Nuestras acciones no evitarán todo acto de violencia sin sentido en este país. En efecto, ninguna ley, ninguna iniciativa, ningún acto administrativo resolverán perfectamente todos los problemas que he delineado esta noche. Pero nunca se nos puso en esta Tierra para ser perfectos. Se nos puso en esta Tierra para hacer la diferencia que podamos, proteger a esta nación, ampliar las oportunidades y defender nuestros ideales mediante la ardua labor, a menudo frustrante, pero totalmente necesaria del autogobierno.

Se nos puso en esta Tierra para cuidar de nuestros conciudadanos estadounidenses de la misma manera que ellos se cuidan entre sí todos los días, por lo general sin fanfarria, en todo el país. Debemos seguir su ejemplo.

Debemos seguir el ejemplo de una enfermera de la ciudad de Nueva York llamada Menchu Sánchez. Cuando debido al huracán Sandy se cortó la luz en el hospital donde trabaja, no pensó en qué le habría ocurrido a su vivienda sino en los preciados veinte recién nacidos que tenía a su cuidado y el plan de rescate que ideó para mantenerlos a salvo.

Debemos seguir el ejemplo de una mujer del Norte de Miami llamada Desiline Victor. Cuando llegó al centro de votación que le correspondía, se le dijo que la espera para votar podría ser de seis horas. Y a medida que pasaba el tiempo, su preocupación no era su cuerpo cansado ni su dolor de pies, sino si las personas como ella llegarían a expresar su voluntad. Hora tras hora, una multitud de personas permanecieron en la cola para que ella se sintiera apoyada. Porque Desiline tiene 102 años de edad. Y estas personas estallaron en aplausos cuando ella por fin se puso una etiqueta que decía "Ya voté".

Debemos seguir el ejemplo de un agente de policía llamado Brian Murphy. Cuando un hombre armado abrió fuego contra un templo sij en Wisconsin, y Brian fue el primero en llegar, él no tuvo en cuenta su propia seguridad. Él luchó contra el hombre hasta que llegó más ayuda, y ordenó a sus compañeros agentes que protegieran la seguridad de los estadounidenses que se encontraban en el interior del templo, incluso mientras yacía sangrando en el suelo por las doce heridas de bala recibidas.

Cuando se le preguntó cómo pudo hacerlo, Brian respondió: "Es que así somos".

Es que así somos.

Podemos hacer trabajos diferentes, y usar uniformes diferentes, y tener puntos de vista diferentes a la persona a nuestro lado. Pero como estadounidenses, todos compartimos con orgullo nuestro título:

Somos ciudadanos. Es una palabra que no se limita a describir nuestra nacionalidad o situación legal. Ella describe la forma que somos. Describe aquello en lo que creemos. Capta la idea persistente de que este país solo funciona cuando aceptamos ciertas obligaciones mutuas y con las generaciones futuras; que nuestros derechos se funden con los derechos de los demás y que, ya bien adentrados en nuestro tercer siglo como nación, sigue siendo la tarea de todos nosotros, como ciudadanos de estos Estados Unidos, ser los autores del siguiente gran capítulo de nuestra historia americana.

Gracias, que Dios los bendiga y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América. 

]]>
hola@fundamentar.com (Fabián Vidoletti) Lecturas Recomendadas Wed, 13 Feb 2013 17:06:38 -0300
La Increíble Explicación de Rajoy https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1823-la-increible-explicacion-de-rajoy https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1823-la-increible-explicacion-de-rajoy La Increíble Explicación de Rajoy

"Todo lo referido a mí y mis compañeros no es cierto; SALVO alguna cosa publicada en los medios" lo que es lo mismo que decir, es todo mentira salvo lo que es verdad. Insólita defensa del presidente español

"Todo lo referido a mí y mis compañeros no es cierto; SALVO alguna cosa publicada en los medios" lo que es lo mismo que decir, es todo mentira salvo lo que es verdad. Insólita defensa del presidente español

Acabamos de escuchar la frase más delirante de la historia de España, y miren ustedes que las hay extraordinarias, especialmente cuando se bucea en las bocas políticas. «Yo pienso que yo no pienso, digo yo», declaró una vez Felipe González; o «la Tierra no pertenece a nadie, salvo al viento» (Zapatero), o «vamos a ver, eeeh, huuum..., ¿medidas para crear empleo? Bueno, la verdad es que me ha pasado una cosa verdaderamente notable, que lo he escrito aquí y no entiendo mi letra», de Rajoy.

Pero este último, atribulado por la supuesta contabilidad oscura de Barcenas, soltó ayer esta inconmensurable joya: «Todo lo que se refiere a mí y que figura allí, y a los compañeros de mi partido que figuran allí, no es cierto, salvo alguna cosa que es la que han publicado los medios de comunicación, o dicho de otra manera es total y absolutamente falso».

Ininteligible. ¿Galleguismo? ¿Confusión mental? ¿Lapsus bajo tensión?

Sólo hay otra frase en la historia de Occidente que nos parece a la altura de ésta y la expresó Donald Rumsfeld, secretario de Defensa de EEUU, en junio de 2002, en el cuartel general de la OTAN de Bruselas, cuando trataba de justificar la futura invasión de Irak: «Hay hechos conocidos que conocemos; hay cosas que sabemos que sabemos. También sabemos que hay hechos desconocidos conocidos; es decir, sabemos que hay algunas cosas que no sabemos. Pero hay también hechos desconocidos que desconocemos, aquéllos que no sabemos que no sabemos».

Glorioso, pero lo de Rajoy es aún más impactante por lo delicadísimo de la materia. El sábado pasado todo era «falso» o «apócrifo» –término que ya era en sí sospechoso– pero ayer agregó el Presidente que «salvo alguna cosa que es la que han publicado los medios de comunicación». Es decir, el mismo Mariano Rajoy se ha disparado en su propio pie.

¿Hasta dónde llega esa «alguna cosa»? Vaya uno a saber.

]]>
hola@fundamentar.com (Fabián Vidoletti) Lecturas Recomendadas Wed, 06 Feb 2013 03:03:37 -0300
Timerman Aseguró que "Clarín Se Convirtió En Vocero del Foreign Office Inglés" https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1801-timerman-aseguro-que-clarin-se-convirtio-en-vocero-del-foreign-office-ingles https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1801-timerman-aseguro-que-clarin-se-convirtio-en-vocero-del-foreign-office-ingles

timerman1El canciller Héctor Timerman lamentó que Clarín, "nada más que por oponerse al gobierno nacional, se haya convertido en vocero del Foreign Office inglés" cuando "históricamente tuvo una posición pro argentina en el tema Malvinas".

 

El canciller Héctor Timerman lamentó que Clarín, "nada más que por oponerse al gobierno nacional, se haya convertido en vocero del Foreign Office inglés" cuando "históricamente tuvo una posición pro argentina en el tema Malvinas".

________________________________________________

timerman1
De esta forma, el titular del Palacio San Martín salió a rechazar una información referida a que ya estaba al tanto en diciembre de la intención de Gran Bretaña de hacer participar a representantes de los habitantes de Malvinas en una reunión con su par británico, en el marco de la visita que realizará a Londres.

"Me apena que el diario Clarín se haya convertido, nada más porque está en contra de la presidenta Cristina Fernández de Kirchner y quiere hacerle el daño más grande posible, en vocero del gobierno inglés cuando dice que Londres ya había avisado en diciembre, cuando la primera carta es del 10 de enero", sostuvo Timerman en declaraciones a Radio Continental.

En ese marco, Timerman afirmó que "históricamente Clarín siempre tuvo una posición pro argentina en el tema Malvinas. Los lectores recordarán a Oscar Cardozo, el histórico periodista de Clarín y querido por todo el gremio y su posición sobre Malvinas, y me apena que hoy en día Clarín, nada más que por oponerse al gobierno nacional, se haya convertido en vocero del Foreign Office inglés".

En otro tramo de la entrevista, Timerman sostuvo que en el Reino Unido "se manejan con el derecho colonial" mientras que Argentina se rige por "el derecho internacional", al referirse a la reunión bilateral que fuera suspendida luego de que la Cancillería británica exigiera la presencia de representantes de los habitantes de Malvinas en el encuentro con su par William Hague.

"Por eso hacemos caso a las 40 resoluciones de las Naciones Unidas y Gran Bretaña no. Gran Bretaña cree que es un imperio y que puede aplicar sus políticas imperiales sobre los países soberanos y eso es inaceptable para la República Argentina", aseveró el titular del Palacio San Martín.

Timerman explicó que "por primera vez" el Foreign Office "ha cambiado su posición" y rechaza reunirse con el canciller argentino "a menos que estén presentes habitantes en las islas Malvinas como una suerte de supervisores del diálogo entre dos Estados soberanos".

En ese sentido, el jefe de la diplomacia argentina explicó que esa exigencia por parte de su par británico surgió de una respuesta que demorara "35 días" ante un pedido de reunión bilateral que se cursara a través de la embajadora en Londres, Alicia Castro.

Según relató Timerman, el pasado 5 de diciembre "había pedido una reunión bilateral para hablar de temas bilaterales" a efectuarse durante la visita que realizará en los próximos días a Londres para reunirse con grupos europeos que están a favor de una negociación por la soberanía de las Islas Malvinas.

"Ellos contestan el 10 de enero, 35 días después", dijo Timerman desmintiendo, además, una noticia publicada por Clarín.

Ante la exigencia de la presencia de habitantes de Malvinas en la reunión, recordó que para las Naciones Unidas desde 1975 el tema "es una cuestión bilateral que debe ser resuelto entre los gobiernos soberanos de la Argentina y el Reino Unido".

"Es una reunión entre cancilleres, no tiene por qué haber terceras partes, porque ni las Naciones Unidas reconocen terceras partes, ni jamás el canciller se reúne habiendo terceras partes porque arregla todos los temas con sus pares", explicó.

"Es extraño que imponga estas condiciones, quién tiene que estar en la mesa, quién tiene que hablar, quién no tiene que hablar. Nunca me pasó algo así. Lo que hice fue invitar (al canciller británico) a que venga a la Argentina, y que vea que se reúne conmigo, se reúne con quien sea, que es una verdadera democracia. y (que) yo no necesito que me supervisen", afirmó.

Por otra parte, Timerman advirtió que las Malvinas "en este momento, debido a la política imperial y colonialista de Gran Bretaña, es la zona más militarizada del mundo, hay un soldado por cada tres habitantes. En ningún lugar del mundo, ni en Afganistán, existe esa situación".

"La Argentina no es una amenaza y sin embargo han llevado hasta, se cree, armas nucleares a la zona violando tratados internacionales", concluyó el canciller.

 

FUENTE: Telam

]]>
hola@fundamentar.com (Fabián Vidoletti) Lecturas Recomendadas Fri, 01 Feb 2013 16:17:35 -0300
“Francia No Tiene Interés en que el Conflicto de Malí se Extienda a Níger” https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1799-francia-no-tiene-interes-en-que-el-conflicto-de-mali-se-extienda-a-niger https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1799-francia-no-tiene-interes-en-que-el-conflicto-de-mali-se-extienda-a-niger

mina uranio francesa en nigerLa producción de las minas de uranio francesas en el país africano supone un tercio del abastecimiento de las centrales nucleares francesas

 

La producción de las minas de uranio francesas en el país africano supone un tercio del abastecimiento de las centrales nucleares francesas

_____________________________________________________

mina uranio francesa en niger
¿Tiene Francia intereses económicos que proteger, ocultos tras su intervención en Mali? Es lo que afirma Stéphane Lhomme, director del Observatorio de la energía nuclear, que considera que la intervención de París tiene como principal objetivo "proteger el abastecimiento de las centrales francesas en uranio: este último se extrae en las minas del norte de Níger, zona desértica solo separada de Mali por... una línea trazada sobre los mapas geográficos.

Es también lo que defienden algunos periódicos, como el diario argelino El Watan, que explica que "la proximidad de Mali con respecto a Níger (4º productor mundial de uranio), su pertenencia a la región del Sahel considerada por los expertos como 'una zona decisiva para el transporte de petróleo y gas', y al continente africano, teatro de luchas de influencias entre las potencias económicas mundiales, son tantos factores que pueden explicar la intervención francesa en Mali".

En una entrevista para la versión digital de Le Monde, Emmanuel Grégoire, del Instituto de investigación para el desarrollo (IRD), afirma que, si no existe una relación directa entre la intervención de Francia en Mali y sus minas de uranio en Níger, está claro que "Francia no tiene ningún interés en que el conflicto se extienda a este país", que asegura un tercio del abastecimiento en uranio de su parque nuclear.

¿Tiene Francia algún interés que proteger en cuanto a recursos naturales en Mali?

[El presidente francés] François Hollande ha asegurado que Francia no tenía intereses en Malí. Es cierto. No extrae oro, principal recurso exportado por el país. Pero en el futuro podría tener algún interés: en la cuenca de Taoudeni, entre Mauritania y Mali, se han concedido permisos de prospección a compañías de Argelia, Canadá, Angola y Francia (TOTAL) para buscar petróleo.

TOTAL hizo unas perforaciones en 2010, que consideró decepcionantes. Tenía previsto hacer más, pero sus planes se han paralizado por el conflicto. Esta región maliense podría resultar rentable con el alza del precio del petróleo, sobre todo si los yacimientos son abundantes y de calidad.

¿Cuáles son los intereses de Francia en Níger?

En Níger, Francia no explota petróleo: es China, que posee el mercado en la región de Agadem, y tiene previsto exportar. Francia posee, sin embargo, grandes intereses en el uranio.

Areva posee dos minas, en Arlit y Akokan, y está construyendo una tercera en Imouraren. Para 2020, esta última debería producir 5.000 toneladas del mineral, y convertirse en la primera mina de uranio de África. Níger, sería entonces el segundo país exportador de uranio, y aseguraría la mitad del abastecimiento de las centrales francesas.

Tras el secuestro de In Amenas en Argelia, Francia ha decidido aumentar la seguridad de sus minas de Arlit. Ha habido secuestros en el pasado y que la nueva mina de Imouraren, las plantas francesas deberían tener a más de 300 extranjeros en plantilla. El presidente nigeriano, Mahamadou Issoufou, ha aceptado la presencia de fuerzas francesas en su territorio, mientras que su predecesor se oponía.

¿Hay alguna relación entre la intervención de Francia en Mali y la defensa de sus recursos en Níger?

Aunque Francia tiene intereses económicos muy claros en Níger, no hay relación directa entre la intervención francesa en Mali y la protección de las minas de uranio. Pero si es cierto que su objetivo es estabilizar la región y luchar contra movimientos salafistas que podrían estar tentados por la idea de cruzar la frontera entre el norte de Mali y Níger.

Está claro que París no tiene interés en que el conflicto maliense se extienda en el país vecino y perturbe la producción de uranio. Níger tampoco: sus minas le proporcionan 140 millones de dólares al año, el 30% de sus exportaciones.

En caso de catástrofe, si Francia pierde sus minas de uranio en Níger, siempre podrá dirigirse hacia otros países productores como Canadá o Kazajistán. Pero el precio del uranio podría dispararse, y el de Níger ya se ha triplicado entre 2005 y 2012. 

 

FUENTE: El País

]]>
hola@fundamentar.com (ANGELA BOLIS (LE MONDE)) Lecturas Recomendadas Fri, 01 Feb 2013 15:19:09 -0300
Israel Declara Alerta Máxima en Todas sus Embajadas Tras la Ofensiva Contra Siria https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1796-israel-declara-alerta-maxima-en-todas-sus-embajadas-tras-la-ofensiva-contra-siria https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1796-israel-declara-alerta-maxima-en-todas-sus-embajadas-tras-la-ofensiva-contra-siria

ataque israel a siriaSegún la prensa local israelí, la seguridad ha sido reforzada en las sedes diplomáticas de Israel en el extranjero y a nivel individual. El Gobierno sionista ha mantenido silencio sobre el bombardeo contra Siria al igual que las Naciones Unidas.

 

Según la prensa local israelí, la seguridad ha sido reforzada en las sedes diplomáticas de Israel en el extranjero y a nivel individual. El Gobierno sionista ha mantenido silencio sobre el bombardeo contra Siria al igual que las Naciones Unidas.

_________________________________________________

ataque israel a siria
El Gobierno israelí declaró este viernes alerta máxima en todas sus delegaciones diplomáticas en el extranjero, luego de la ofensiva aérea que emprendieron las Fuerzas Armadas de Israel contra un centro de investigación científica en Siria el pasado 30 de enero, que dejó dos fallecidos y cinco heridos.

Los funcionarios israelíes recibieron la orden por "temor de ser blanco" de algún tipo de "represalia" por parte de "la milicia de Hezbollah o de grupos afines a los Gobiernos de Irán o Siria".

La seguridad ha sido reforzada en las sedes y a nivel individual, informó la presa local israelí, y desde el bombardeo el Gobierno sionista mantiene absoluto silencio sobre las acusaciones de las autoridades sirias.

Por su parte, el Ejército israelí mantiene el nivel de alerta que declaró este jueves en toda la zona norte del país, donde estacionó varias baterías antiaéreas contra un posible ataque con misiles procedente del Líbano o Siria.

En la madrugada del pasado miércoles, aviones de combate israelíes bombardearon un centro de investigaciones en la zona de Jamraya, a menos de 20 kilómetros al noroeste de la ciudad capitalina de Damasco, y dejó como saldo dos fallecidos y cinco lesionados.

Hasta ahora, un gran número de países y organizaciones internacionales, entre ellos, Irán, Rusia, China, el Movimiento de Resistencia Islámica del Líbano (Hezbollah) y la Liga Árabe (LA), que agrupa a 22 países árabes, han rechazado la agresión israelí contra Siria.

Por su parte, el secretario general de la Organización de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, ha guardado silencio tras la ofensiva aérea israelí.

En una carta leída por el embajador sirio en el Líbano, Ali Abdul Karim Ali, el Gobierno de Bashar Al Assad destacó que como Estado tiene derecho pleno de defender su territorio y su soberanía.

"Siria está comprometida en la defensa de su soberanía y de su tierra", enfatizó.

Siria atraviesa por una crisis generada por grupos armados desde marzo de 2011, en el que al menos 60 mil personas, incluyendo un gran número de personal de seguridad, han muerto debido a los ataques terroristas, según datos de la ONU.

El Gobierno de Bashar Al Assad ha reiterado ser víctima de un plan extranjero de desestabilización y ha mostrado al país y al mundo pruebas de células pertenecientes a grupos extremistas que han intentado sembrar el caos a través de asesinatos masivos y disturbios.

 

FUENTE: Telesur

]]>
hola@fundamentar.com (Fabián Vidoletti) Lecturas Recomendadas Fri, 01 Feb 2013 13:04:16 -0300
Cristina: ‘Hay Consenso General en Torno a Regular la Actividad Financiera Mundial’ https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1789-cristina-hay-consenso-general-en-torno-a-regular-la-actividad-financiera-mundial https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1789-cristina-hay-consenso-general-en-torno-a-regular-la-actividad-financiera-mundial

cristina y merkelLa presidenta Cristina Fernández de Kirchner consideró hoy que "hay un consenso muy general en torno a la necesidad de regular la actividad financiera mundial" y anunció que junto a su par alemana, Angela Merkel, estuvieron de acuerdo en llevar una propuesta en este sentido al seno del G20.

 

La presidenta Cristina Fernández de Kirchner consideró hoy que "hay un consenso muy general en torno a la necesidad de regular la actividad financiera mundial" y anunció que junto a su par alemana, Angela Merkel, estuvieron de acuerdo en llevar una propuesta en este sentido al seno del G20.

____________________________________________________

cristina y merkel
"Merkel se manifestó de acuerdo en realizar una propuesta conjunta para llevar al G20 referida a la movilidad de capitales globales", dijo la Presidenta al dar precisiones sobre las tres reuniones bilaterales que mantuvo en el marco de la segunda jornada de la cumbre entre la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC) y la Unión Europea (UE).

"Hay un consenso muy general en torno a la necesidad de regular la actividad financiera a nivel global", agregó en diálogo con la prensa al retirarse del Espacio Riesco, a veinte kilómetros de la capital chilena, donde se desarrolló la cumbre birregional.

La jefa de Estado se reunió hoy, además de con Merkel, con el presidente de México, Enrique Peña Nieto, y con el de Chile, Sebastián Piñera.

En la primera reunión bilateral del día la Presidenta se reunió con su par mexicano en lo que fue un encuentro calificado por ambos mandatarios, según explicó Cristina, como el "relanzamiento de las relaciones".

Cristina aseguró que durante el encuentro se habló de retomar el trabajo de las "comisiones conformadas" entre ambos países así como generar una "más amplia colaboración" entre Argentina y México.

Al ahondar en detalles sobre la reunión bilateral que mantuvo con Merkel -la segunda del día-, dijo que, entre otras cosas "hablamos de ver si elaboráramos una a propuesta conjunta para el G20 sobre el tema de globalización de capitales que tantos daños han causado".

"Merkel también dice que tenemos que tener una regulación sobre eso, porque si no es imposible, y hay una necesidad de regulación financiera global", aseguró.

   

"Están impactando mucho los cambios de nacionalidades de aquellos que hicieron su fortuna en sus países de origen y como no quieren pagar impuestos se van a paraísos fiscales", analizó la Presidenta.

Al referirse a su diálogo con la canciller alemana, Cristina volvió a explicar lo que había dicho ayer tras su encuentro con Dilma Rousseff al señalar que "hablamos de establecer nuevas premisas para ver si podemos hacer una propuesta a la Unión Europea, una vez que Paraguay elija nuevas autoridades antes del último trimestre".

"Trabajaremos en una comisión Ad Hoc Intra Mercosur con premisas para ver si le podemos hacer una propuesta que contemple las asimetrías", explicó.

En la misma línea agregó: "Los europeos también advierten que esa relación donde solamente ganaba un solo no se puede dar más, sino que tiene que ser una relación donde ganemos ambos y donde se tenga en cuenta la incipiente industria de los países emergentes".

En ese sentido puso como ejemplo "lo que venimos sufriendo los países emergentes con los subsidios agrícolas europeos como la mantequilla francesa o el arroz, que tienen 159 y 180 por ciento de arancel".

Finalmente, al referirse a su encuentro con el presidente chileno, Piñera, señaló que el mandatario manifestó "el apoyo total (de Chile) con respecto a la soberanía en Malvinas".

Según comentó, Piñera también le manifestó su intención "de profundizar nuestros vínculos en Antártida donde compartimos derechos esenciales e históricos y donde tenemos que profundizar nuestra unidad".

El diálogo entre la Presidenta y los periodistas se produjo luego del encuentro con Piñera, antes de que la mandataria abandonara la el centro de eventos en el que se desarrolló la cumbre, dispuesta a emprender su regreso a la Argentina.

Allí, en las afueras del salón principal la jefa de Estado se encontró con el mandatario cubano, Raúl Casto a quien saludó y felicitó porque Cuba quedará a cargo de la presidencia pro tempore de la CELAC.

Entre abrazos, y ante la mirada atenta de los cronistas, Cristina pidió "un aplauso" para Castro que fue bien recibido entre quienes presenciaban el encuentro.

 

FUENTE: Telam

]]>
hola@fundamentar.com (Fabián Vidoletti) Lecturas Recomendadas Mon, 28 Jan 2013 17:24:01 -0300
Obama Critica la Responsabilidad de los Medios por la Exasperación Política https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1787-obama-critica-la-responsabilidad-de-los-medios-por-la-exasperacion-politica https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1787-obama-critica-la-responsabilidad-de-los-medios-por-la-exasperacion-politica

obama y su ipadSi los medios conservadores no fustigaran tanto a los políticos republicanos que intentan alcanzar un compromiso, sería más fácil construir políticas conjuntas, dice el presidente

 

Si los medios conservadores no fustigaran tanto a los políticos republicanos que intentan alcanzar un compromiso, sería más fácil construir políticas conjuntas, dice el presidente

_________________________________________________________

obama y su ipad
El presidente Barack Obama considera que los medios de comunicación pueden jugar un papel esencial en resolver la crisis y el enfrentamiento político en Washington, según afirma en una entrevista publicada este domingo por la revista The New Republic. En la conversación, el mandatario repasa las negociaciones con el Partido Republicano, la reciente presentación de su plan para luchar contra la violencia de las armas y las lecciones aprendidas en sus primeros cuatro años en la Casa Blanca.

Obama asegura que uno de los factores determinantes en el debate político actual son los medios de comunicación y "a quién prestan atención". "Si un republicano no sufriera el castigo de FOX News o de Rush Limbaugh [un influyente presentador de radio conservador] por trabajar con un demócrata en una ley de interés común, entonces veríamos que alguno más colabora".

Y a pesar de que, según el presidente, lo mismo ocurre en el caso de los demócratas, "los medios más progresistas reconocen que el compromiso no es un término sucio". Pero lamenta que cuando los políticos salen en televisión "no sea diciendo que están de acuerdo con el partido de la oposición, sino por insultar o por decir las cosas más extravagantes".

El presidente, que acaba de inaugurar su segundo mandato, recuerda ante los periodistas de The New Republic una de las anécdotas al término de la campaña electoral de 2012, cuando Chris Christie, gobernador republicano de Nueva Jersey, el Estado más afectado por el huracán Sandy, fue criticado por miembros de su partido y por los medios después de visitar a las víctimas acompañado de Obama. "Eso te da una idea de lo difícil que se ha vuelto el entorno político".

Aunque reconozca que los medios pueden contribuir a un ambiente renovado en Washington, Obama no cesa en sus críticas. "Está claro que los periodistas valoran correctamente la imparcialidad y la objetividad, así que su definición por defecto es que 'hay una plaga en ambos partidos'", reprocha, pidiendo a los medios que no generalicen, sino que den un paso más allá y hagan otra pregunta: "¿Quién impide que nos podamos de acuerdo?".

"No es un buen momento para ser representante en el Congreso", afirma Obama, cuidadoso de dibujar una línea entre los republicanos, que rechazan cualquier compromiso con los demócratas, y éstos, más proclives a negociar "porque es lo correcto". Aun así, reconoce que siempre ha creído "que hay un grupo de republicanos con buenas intenciones y que prefieren lograr avances a sufrir el asqueroso ambiente que prevalece ahora en Washington".

Obama le reprocha a la oposición su falta de compromiso con los ciudadanos y con las reformas necesarias para que Estados Unidos salga de la crisis con un modelo de futuro. "Les funcionó en las elecciones de 2010 y creo que alguno todavía piensa que les puede volver a funcionar. Yo no estoy de acuerdo y creo que el precio para este país ya ha sido demasiado alto".

El presidente afirma que la cuestión no es si la Casa Blanca o el Congreso pueden dar con soluciones a los desafíos actuales –desde la reforma en educación, la recuperación económica o el liderazgo en determinadas industrias– sino cómo convencer a los políticos de que actúen en la dirección que necesita el país y cómo acercar ese compromiso a los ciudadanos.

"He pasado mucho tiempo pensando simplemente en cómo comunicarme de manera efectiva con los estadounidenses", dice Obama. "¿Cómo cruzamos esos puentes que nos han dividido durante tanto tiempo en nuestra cultura? ¿Cómo proyectas una sensación de confianza en nuestro futuro en un momento en el que tantos están preocupados por ello?".

Durante las últimas negociaciones en Washington para evitar el 'abismo fiscal', las conversaciones con la oposición republicana en el Congreso el verano de 2011 o incluso tras la reforma sanitaria, uno de los grandes triunfos legislativos del presidente, muchos le recriminaron las pocas ocasiones en las que intentó trasladar a los norteamericanos por qué es importante llegar a esos acuerdos. Obama ya ha reconocido en anteriores ocasiones que este fue uno de sus errores y ante The New Republic justifica ahora sus causas. "Teníamos tantos frentes abiertos al mismo tiempo que sólo nos centramos en acertar con la legislación, por lo que invertimos mucho menos tiempo en decir a los estadounidenses por qué hacíamos lo que estábamos haciendo".

"Gran parte del desafío al que nos enfrentamos en política actualmente es que los ciudadanos sienten que lo que ocurre en Washington está totalmente aislado de sus realidades diarias", comenta el presidente. El mandatario asegura que de aquí en adelante quiere dedicar más tiempo a conversar con los ciudadanos y que tanto él como la Casa Blanca han pasado por esta transformación.

 

FUENTE: El País

]]>
hola@fundamentar.com (Fabián Vidoletti) Lecturas Recomendadas Mon, 28 Jan 2013 15:48:14 -0300
Morsi Amplía los Poderes del Ejército para Detener la Ola de Protestas https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1784-morsi-amplia-los-poderes-del-ejercito-para-detener-la-ola-de-protestas https://fundamentar.com/articulos/lecturas-recomendadas/item/1784-morsi-amplia-los-poderes-del-ejercito-para-detener-la-ola-de-protestas

disturbios egipto 28-01-13bEntra en vigor el estado de emergencia decretado en tres provincias. Un muerto en los enfrentamientos en El Cairo. La oposición convoca una manifestación al Parlamento. Miles de personas en los funerales por las víctimas de Port Said

 

Entra en vigor el estado de emergencia decretado en tres provincias. Un muerto en los enfrentamientos en El Cairo. La oposición convoca una manifestación al Parlamento. Miles de personas en los funerales por las víctimas de Port Said

_____________________________________________________

disturbios egipto 28-01-13b
El gobierno egipcio ha aprobado este lunes un proyecto de ley para que el Ejército actúe como fuerza policial y pueda detener a civiles, con el propósito de contener las protestas callejeras que se han cobrado la vida de al menos 50 personas.

Según una fuente militar que ha hablado con Reuters de forma anónima, los arrestados comparecerán ante tribunales civiles y no militares.

Esta es la segunda medida de excepción adoptada por el presidente egipcio, Mohamed Morsi, quien el domingo declaró el estado de emergencia en las tres provincias del país ribereñas del Canal de Suez: Suez, Ismailiya y Port Said.

El presidente también convocó a todos los partidos políticos a reunirse este lunes para dialogar. Los principales partidos de la oposición, sin embargo, han rechazado esta oferta y han exigido a Morsi que asuma la responsabilidad de las muertes de los últimos días.

Los enfrentamientos entre los opositores a Morsi y las fuerzas de seguridad se iniciaron el viernes durante el aniversario de la revuelta que derrocó a Hosni Mubarak. La protesta se avivó por los disturbios en Port Said tras las condenas a muerte de 21 aficionados por la masacre del estadio de fútbol.

 

UN MUERTO EN EL CAIRO

Al menos una persona ha muerto este lunes en la cuarta jornada de disturbios. Se trata de un hombre de 46 años que no participaba en los enfrentamientos pero que se encontraba cerca de la Plaza Tahrir y ha recibido un tiro, según la Policía. Se desconoce de dónde procedía el disparo.

Uno de los escenarios de la protesta es el puente de Qasr al Nil, uno de los principales accesos a la plaza, según informa la agencia de noticias estatal egipcia, Mena. Los manifestantes han arrojado piedras a los agentes, que han respondido con gases lacrimógenos.

Varios partidos opositores egipcios y grupos revolucionarios han convocado para este lunes una marcha pacífica hacia el Parlamento.

La manifestación tiene previsto salir de la mezquita de Sayida Zeinab hasta la sede de la Cámara Alta del Parlamento, que actualmente ejerce todo el poder legislativo por la disolución de la Cámara Baja. Para antes, la oposición ha organizado una oración colectiva por "los mártires".

Entre las organizaciones que participarán en esta protesta se encuentra la Corriente Popular Egipcia, del izquierdista Hamdin Sabahi; el Partido de la Constitución, del Nobel de la Paz Mohamed el Baradei; el Partido Egipcios Libres y el Movimiento Jóvenes del 6 de Abril.

Mientras tanto, en Port Said miles de personas han salido a la calle para asistir a los funerales de las víctimas del fin de semana. Los asistentes han llevado los ataúdes a hombros y también han blandido las vainas de las granadas de gases lacrimógenos lanzadas por la Policía.

 

FUENTE: RTVE 

]]>
hola@fundamentar.com (Fabián Vidoletti) Lecturas Recomendadas Mon, 28 Jan 2013 14:52:40 -0300